
局米旁大师教言集MP75金翅鸟回遮法
6-15-1a
金翅鸟回遮法
ཁྱུང་བཟློག་བཞུགས་སོ། །ལྟས་ངན་དམིགས་ཀྱིས་བཟློག་པར་བྱ་ན་ལྟས་ངན་ཐམས་ཅད་བཟློག་པའི་གཉེན་པོ་ཁྱད་པར་ཅན་ཁྱུང་ཡིན་པས། དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་ལ་ཁྱུང་གི་གཟུགས་བཙུགས་པས་བརྒྱན། ཨོཾ་ཁྲོཾ་ག་རུ་ཊ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཥྚན་ཨེ་མཱ་ར་ཡ་ལྟས་ངན་ཆོ་འཕྲུལ་ཐམས་ཅད་དགྲ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ་བཟློག་བཟློག༔ ཅེས་པའི་སྔགས་དེ་ངག་ཏུ་བཟླ། གྲུབ་ན་ཤོག་དྲིལ་ལ་བྲིས་ཏེ་ཁྱུང་གཟུགས་ཀྱི་ཁོག་པར་བཅུག །ལྟས་ངན་དམིགས་གསལ་ལ་དེའི་མིང་སྤེལ་མཱ་ར་ཡའི་འོག་ཏུ་འཇུག་དམིགས་པ་ནི། བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་པོའི་དབུ་ལ་ཁྱུང་གིས་བརྒྱན་པ་ལས། སྤྲུལ་པ་ཁྲོ་བོ་དང་། ཁྲོ་མོ་ཁྱུང་གི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་ཅིང་ཧཱུྃ་དང་བྷྱོ་བཟློག་གི་སྒྲ་དི་རི་རི་རྦད་འདྲེ་རྦོད་གཏོང་ལྟས་ངན་ཐམས་ཅད་བཟློག་པར་བསམ་ལ། འདི་སྐད་དོ། །ཧཱུྃ༔ རི་རབ་ཆེན་པོ་རི་ཡི་རྩེ་མོ་ནས༔ དཔག་བསམ་ལྗོན་པ་ཤིང་གི་སྡོང་པོ་ལ༔ འཇིགས་བྱེད་སྤྲུལ་པའི་བྱ་ཁྱུང་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ བདག་ཉིད་དད་པ་དང་ནི་དམ་ཚིག་གིས༔ ཚུར་གཤེགས་ཚུར་གཤེགས་དཔལ་ཆེན་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ གང་འདུལ་ཐབས་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་སྐུ་རུ་སྤྲུལ༔ཁྲོ་རྒྱལ་དག་དང་དགོངས་པ་མཉམ་པར་བཞུགས༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་ཡུམ་དང་སྦྱོར༔ གནམ་ལྕགས་ངུར་མའི་མཆུ་སྡེར་ཕྱར་བ་ཡིས༔ ས་བདག་
6-15-1b
ཀླུ་གཉན་འདར་ཞིང་འཇིགས་པར་བྱེད༔ ཁྲོ་ཆུའི་རྭ་ལ་བསྐལ་པའི་མེ་ཆེན་འབར༔ གཤོག་པ་གསེར་གྱི་རལ་གྲི་མེ་དཔུང་འབར༔ སྣང་སྲིད་མ་ལུས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་བྱེད༔ མཇུག་མ་གཡུ་ཡི་རུ་མཚོན་ཧ་ལྕམ་ཁ༔ འཁོར་ལོའི་རིན་ཆེན་འབར་བས་དབུ་ལ་བརྒྱན༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གིས་བྱ་ཁྱུང་བོས་པའི་ཚེ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ལས་ལ་བསྐུལ་བ་ཡི༔ སྤྱན་ནས་ཁྲག་གི་རྦ་ཀློང་ཆི་ལི་ལི༔ ཁྱུང་སྐད་ཏང་ཏང་ཀླུ་རྣམས་སྙིང་རྩ་འདར༔ གཤོག་པ་གཡས་པས་ཉི་ཟླ་ཚོགས་པོར་འཕེན༔གཤོག་པ་གཡོན་པས་ས་གཞི་གདར་ཤ་གཅོད༔ ལྕགས་སྡེར་བགྲད་པས་ཚངས་པའི་ཡུལ་ས་གནོན༔ གཤོག་པ་བརྡབ་པས་གཟའ་ཀླུ་དབང་དུ་སྡུད༔ སྤུ་གྲིའི་མཆེ་གཙིགས་གནམ་ལྕགས་ངར་མའི་མཆུ༔ ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་འདར་ཞིང་ལས་ལ་འཁོལ༔ བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་འབོད་དོ་སྙན་མ་སྲ༔ བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་གཡབ་པོ་སྤྱན་མ་རྟུལ༔ བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་བརྟེན་ནོ་རྒྱང་མ་རིང་༔ བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་སྒྲུབ་བོ་མཐུ་མ་ཆུང་༔ བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་བསྐུལ་ལོ་རྩལ་མ་ཞན༔ ལྟས་ངན་བཟློག་ཅིང་ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར༔ རི་རབ་
6-15-2a
རི་ཡི་གནས་མཆོག་དམ་པ་ནས༔ བསྟན་པ་སྲུང་ཕྱིར་གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་མཆོད་ཀྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྣང་སྲིད་འདོད་ཡོན་ཆོས་དབྱིངས་མཆོད་པ་དང་༔ རྨད་དུ་བྱུང་བའི་གཏོར་མའ

【现代汉语翻译】
局米旁大师教言集MP75金翅鸟回遮法
6-15-1a
金翅鸟回遮法
若欲回遮不祥之兆，金翅鸟乃回遮一切不祥之殊胜对治。以彩绘金翅鸟像庄严朵玛（藏：གཏོར་མ་，梵：bali，梵：巴利，供品）。
念诵：'嗡 仲 嘎汝达 匝列匝列 吽 啪 (藏：ཨོཾ་ཁྲོཾ་ག་རུ་ཊ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔)'。
'萨瓦 杜斯丹 诶玛热亚 (藏：སརྦ་དུཥྚན་ཨེ་མཱ་ར་ཡ་，梵：sarva duṣṭān e māraya，梵：摧毁一切邪恶)'，一切不祥之兆、幻术，于敌  بھو بھو (藏：བྷྱོ་བྷྱོ་，梵：bhūyo bhūyo，梵：布哟 布哟，更加、增加) 回遮 回遮 (藏：བཟློག་བཟློག༔)'。
若能成就，则书于纸卷，置于金翅鸟像腹中。于特定不祥之兆，可于 '诶玛热亚 (藏：ཨེ་མཱ་ར་ཡ་)' 之后加入其名。观想自身顶上为金翅鸟所庄严之大吉祥尊，其化现之忿怒尊及忿怒母金翅鸟之坛城遍布一切世间，吽 (藏：ཧཱུྃ，梵：hūṃ，梵：吽，种子字) 与 بھو (藏：བྷྱོ་，梵：bhūyo，梵：布哟，更加、增加) 回遮之声，迪日日，以咒力驱逐、回遮一切不祥。如是念诵：
吽 (藏：ཧཱུྃ，梵：hūṃ，梵：吽，种子字)！
于须弥山之顶，
如意树之干，
乃怖畏化现之鸟王金翅鸟，
我以虔诚与誓言，
祈请降临，祈请降临，大吉祥世尊！
随所应化，化现为鸟王之身，
与诸忿怒尊意趣无别而安住。
方便与智慧，与明妃双运，
以天铁弯刀之喙爪，
令地神、龙族、凶神颤抖畏惧。
忿怒之角燃起劫末之火，
双翼如金剑，燃起火焰，
威慑一切显有。
尾如孔雀翎，
顶戴法轮珍宝。
瑜伽士我于呼唤金翅鸟之时，
乃为唤醒昔日之誓愿，
眼中流淌鲜血之洪流，
金翅鸟之鸣响，令龙族心惊胆战。
右翼挥动，驱散日月星辰，
左翼挥动，斩断大地。
张开铁爪，镇压梵天之境，
双翼拍打，收摄曜、龙之力。
如剃刀之利齿，天铁之喙，
令八大龙王颤抖，听命行事。
鸟王金翅鸟，我呼唤您，请勿懈怠！
鸟王金翅鸟，我祈请您，请勿迟疑！
鸟王金翅鸟，我依止您，请勿疏远！
鸟王金翅鸟，我修持您，请勿减损威力！
鸟王金翅鸟，我祈请您，请勿示弱！
为回遮不祥，成办事业，
自须弥山之圣地，
为守护教法，祈请降临此处，
为利益众生，以供养祈请降临！
以显有欲妙、法界供养，
及殊胜之朵玛（藏：གཏོར་མ་，梵：bali，梵：巴利，供品）。

【English Translation】
Collection of Instructions by Ju Mipham Rinpoche MP75 The Garuda Repelling Method
6-15-1a
The Garuda Repelling Method
To counteract inauspicious omens, the Garuda is the particularly effective antidote for repelling all inauspicious signs. Adorn the torma (Skt: bali, offering) with a painted image of a Garuda.
Recite: 'Om Khrom Garuda Tsale Tsale Hum Phet (藏：ཨོཾ་ཁྲོཾ་ག་རུ་ཊ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔)'
'Sarva Dushtan E Maraya (藏：སརྦ་དུཥྚན་ཨེ་མཱ་ར་ཡ་，梵：sarva duṣṭān e māraya，梵：Destroy all evil ones)', all inauspicious omens and illusions, upon the enemy Bhūyo Bhūyo (藏：བྷྱོ་བྷྱོ་，梵：bhūyo bhūyo，梵：More and more) Repel Repel (藏：བཟློག་བཟློག༔)'.
If accomplished, write it on a paper roll and place it inside the Garuda image. For specific inauspicious omens, add its name after 'E Maraya'. Visualize yourself as the Great Glorious One adorned with a Garuda on your head, with emanations of wrathful deities and the mandala of wrathful Garuda deities pervading all realms, and the sounds of Hum (藏：ཧཱུྃ，梵：hūṃ，梵：seed syllable) and Bhūyo (藏：བྷྱོ་，梵：bhūyo，梵：More and more) repelling, Diri Ri, using mantra power to dispel and repel all inauspicious signs. Recite as follows:
Hum (藏：ཧཱུྃ，梵：hūṃ，梵：seed syllable)!
From the summit of the great Mount Meru,
From the trunk of the wish-fulfilling tree,
The terrifying emanation, the wrathful bird king Garuda,
With faith and commitment,
Descend, descend, Great Glorious Bhagavan!
Transform into the Garuda form according to what needs to be tamed,
Reside in oneness with the intent of the wrathful kings.
United with the consort, inseparable in method and wisdom,
With the hooked beak and claws of meteoric iron,
Cause the earth lords, nagas, and nyan spirits to tremble in fear.
On the wrathful horns, blaze the great fire of the eon,
The wings are golden swords, blazing with fire,
Subduing all of existence with their power.
The tail is like a peacock feather,
Adorned on the head with a blazing precious wheel.
When the yogi calls upon the Garuda,
It is to awaken the vows of the past,
From the eyes flow torrents of blood,
The sound of the Garuda causes the hearts of the nagas to tremble.
The right wing scatters the sun, moon, and stars,
The left wing cuts through the earth.
Spreading iron claws, suppressing the realm of Brahma,
Flapping the wings, gathering the power of planets and nagas.
The razor-sharp teeth, the meteoric iron beak,
Cause the eight great nagas to tremble and obey.
Bird King Garuda, I call upon you, do not be lazy!
Bird King Garuda, I implore you, do not delay!
Bird King Garuda, I rely on you, do not be distant!
Bird King Garuda, I practice you, do not diminish your power!
Bird King Garuda, I urge you, do not weaken your strength!
To repel inauspicious signs and accomplish activities,
From the sacred place of Mount Meru,
To protect the teachings, I invite you to descend here,
For the benefit of beings, I request you to descend with offerings!
With offerings of desirable objects of existence and the Dharmadhatu,
And the wondrous torma (Skt: bali, offering).

--------------------------------------------------------------------------------

ི་མཆོད་པ་དང་༔ དམ་རྫས་བདུད་རྩི་འབར་བའི་མཆོད་པ་དང་༔ སྦྱོར་སྒྲོལ་རཀྟའི་མཆོད་པ་ཆེན་པོས་མཆོད༔ སྲིད་པའི་བྱ་ཁྱུང་རིགས་ལྔ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ ཐུགས་དམ་མ་གཡེལ་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དགྲ་བགེགས་གཤེད་གྱུར་བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་ཡིས༔ ལྟས་ངན་མ་ལུས་བཟློག་བསྒྱུར་དུས་ལ་བབ༔ ཆགས་ཆེ་ཉམ་ང་བཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཅེས་བསྐུལ་ལ་ལྟས་ངན་དམིགས་ཀྱིས་བཟློག་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་གྱི༔དབུ་ལ་ཁྱུང་ཆེན་འབར་བས་བརྒྱན༔ ཁྱུང་གི་རལ་ནག་སྤྲུག་པ་ལས༔ སྲིད་པའི་མ་མོ་ཐམས་ཅད་འཁྲུགས༔ གཞན་སྤྲུལ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་ཀྱིས་གང་༔ གཡས་ཀྱི་གཤོག་ཟུར་ལྔ་པོ་ལ༔ སྟེང་གི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་དང་ནི༔ གསང་བའི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་རུ་འབར༔ སྤྱི་དཔལ་ཁྲོ་བོ་བཅུ་དང་ནི༔ རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཁྲོ་བཅུ་འབར༔ ཏ་ཀྲི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་དྲུག་
6-15-2b
ཤར༔ ལྟས་ངན་མི་རུང་སྣ་དགུ་ཡང་༔ བཟློག་གོ་ཁྱུང་ཆེན་འབར་བས་ཟློག༔ བསྒྱུར་རོ་ཆགས་ཆེན་དགྲ་ལ་བསྒྱུར༔ གཡོན་གྱི་གཤོག་ཟུར་ལྔ་པོ་ལ༔ སྲོག་རྩའི་མ་མོ་བདུན་དུ་ཤར༔ ཨེ་ཀ་དྲག་མོ་སྤུན་དྲུག་དང་༔ སྲིན་མོ་འབར་མ་བདུན་དུ་ཤར༔ གདོང་མོ་བཞི་དང་རྒྱལ་མོ་ལྔ༔ དབང་མོ་ཉེར་བརྒྱད་སྤྲུལ་པ་འབྱུང་༔ ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་དང་༔ ཡེ་འདྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་དང་༔ གློ་བུར་དགུ་བཅུ་རྩ་གཅིག་ཟློག༔ བཟློག་གོ་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་ཟློག༔ བསྒྱུར་རོ་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བསྒྱུར༔ ཁྱུང་གི་མཇུག་སྒྲོ་བརྒྱད་པོ་ལ༔ རྒྱལ་མོ་བཞི་དང་གདོང་མོ་བཞི༔ སྤྲུལ་པའི་མ་མོ་བརྒྱད་དུ་ཤར༔ ཆགས་ཆེན་ཉམས་ང་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ བཟློག་གོ་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་ཟློག༔ བསྒྱུར་རོ་གནོད་པའི་བགེགས་ལ་བསྒྱུར༔ ཞེས་དང་། སླར་ཡང་། ཧཱུྃ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཁམས་གསུམ་ཧཱུྃ་སྒྲ་ཅན༔ སྐུ་ལ་ཟངས་ཁྲབ་འོད་ཀྱིས་མཛེས༔ ཕྱག་ན་མདུང་དམར་ཆེམས་སེ་ཆེམ༔ བ་དན་རྩེ་གསུམ་གཡབ་མོས་འདེབས༔ གཡས་ནས་བསྐོར་བས་ལྷ་སྲིན་སྡུད༔ གཡོན་ནས་བསྐོར་བས་ཀླུ་སྲིན་
6-15-3a
སྡུད༔ ཀླད་ལ་བསྐོར་བས་བདུད་དཔུང་འཇོམས༔ སྲོག་ལ་དབང་བྱེད་དྲོད་ལ་ཁྱབ༔ ཡེ་ཤེས་ཁྱུང་ཆེན་འབར་བ་ཡིས༔ ལྟས་ངན་དམིགས་ཀྱིས་གཞིག་ཏུ་གསོལ༔ ལྟས་ངན་དམིགས་ཀྱིས་བསྒྲལ་དུ་གསོལ༔ ལྟས་ངན་དམིགས་ཀྱིས་བཟློག་ཏུ་གསོལ༔ མཐིང་ནག་ཁྲོ་བོས་ཞལ་ཁྱིམ་གྱིས༔ གདོང་ཅན་ལྟས་ངན་བཅུ་དྲུག་ཟློག༔ རྣོ་དབལ་ཁྲོ་ཆུའི་རྭ་ཅོ་ཡིས༔ རྭ་ཅན་ལྟས་ངན་བཅུ་དྲུག་ཟློག༔ རལ་གྲི་འབར་བའི་གཤོག་པ་ཡིས༔ འདབ་ཆགས་ལྟས་ངན་བཅུ་དྲུག་ཟློག༔ ལྕགས་ཀྱུ་ངར་མའི་སྡེར་མོ་ཡིས༔ སྡེར་ཆགས་ལྟས་ངན་བཅུ་དྲུག་ཟློག༔ གནམ་ལྕགས་ཨུར་མོའི་མཆུ་དབལ་གྱིས༔ ལྟོ་འགྲོའི་ལྟས་ངན་བཅུ་དྲུག་ཟློག༔ ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་ཟློག༔ བྷྱོ་བྷྱོ་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་ཟློག༔ བྷྱོ་བྷྱོ་གནོ

【现代汉语翻译】
以广大供养和，燃烧甘露的圣物供养，以及结合解脱血供大供养。
祈请世间五部鹏及其眷属，勿忘誓言，成办所托事业。
忿怒化身鹏王啊，现在是时候回遮和转变所有不祥之兆了。
请您回遮贪执和恐惧，成办所托事业。
如此祈请，以特定方式回遮不祥之兆：
吽！我即是伟大的荣耀忿怒尊，头顶以燃烧的鹏鸟为饰。
鹏鸟抖动黑色鬃毛，令世间所有母神惊慌失措。
其他化身的忿怒尊众充满四方，右侧五个翅膀尖端，上方显现十尊忿怒尊，秘密显现十尊忿怒尊。
共同荣耀显现十尊忿怒尊，大圆满显现十尊忿怒尊，达吉显现十六尊忿怒尊。
所有不祥之兆，九种不悦意，都将被回遮，被燃烧的鹏鸟回遮。
转变吧，将贪执转变为对敌人的反击！
左侧五个翅膀尖端，显现七位命脉母神，埃嘎扎热母（藏文：ཨེ་ཀ་དྲག་མོ།，梵文天城体：एकद्रक्मो，梵文罗马拟音：Ekadrakmo，汉语字面意思：独一暴怒母）和六位姐妹，以及七位燃烧罗刹女。
四面母神和五位王母，二十八自在母神显现化身，八十一种不祥之兆，三百六十种怪异现象，以及九十一种突发事件，都将被回遮。
回遮吧，回遮给怨恨的敌人！转变吧，转变为对有害邪魔的报复！
鹏鸟的八根尾羽上，显现四位王母和四面母神，以及八位化身母神。
所有贪执和恐惧，都将被回遮，回遮给怨恨的敌人！
转变吧，转变为对有害邪魔的报复！
再次祈请：
吽！忿怒尊，三界具吽声，身披铜甲，光芒四射，手持红矛，闪闪发光，以三尖旗幡摇动。
右旋聚集天神和邪魔，左旋聚集龙族和邪魔。
头顶旋转摧毁魔军，掌控生命，遍布温暖，以燃烧的智慧鹏鸟，祈请您摧毁所有不祥之兆！
祈请您消灭所有不祥之兆！祈请您回遮所有不祥之兆！
青黑色忿怒尊以面容，回遮十六种面相不祥之兆！
锋利忿怒之水的犄角，回遮十六种有角不祥之兆！
燃烧宝剑的翅膀，回遮十六种飞禽不祥之兆！
铁钩利爪，回遮十六种爪生不祥之兆！
天铁弯曲的喙，回遮十六种腹行不祥之兆！
回遮八十一种不祥之兆！
贝 贝，回遮给怨恨的敌人！贝 贝，回

【English Translation】
With vast offerings, and offerings of burning nectar substances, and great offerings of union-liberation blood.
May the five classes of Garudas of existence, together with their retinues, not waver from their commitment, and accomplish the entrusted activities.
Wrathful emanation, Garuda King, now is the time to avert and transform all inauspicious omens.
Please avert attachment and fear, and accomplish the entrusted activities.
Thus invoked, averting inauspicious omens in a specific way:
Hūṃ! I am the great glorious Wrathful King, adorned on my head with a blazing great Garuda.
From the shaking of the Garuda's black mane, all the mothers of existence are agitated.
Filled with hosts of other emanated wrathful ones, on the five wingtips of the right side, above appear ten wrathful ones, and secretly blaze ten wrathful ones.
Common glory manifests ten wrathful ones, Great Perfection blazes ten wrathful ones, Takri manifests sixteen wrathful ones.
All inauspicious omens, nine kinds of unpleasantness, are averted, averted by the blazing great Garuda.
Transform, transform attachment into retaliation against the enemy!
On the five wingtips of the left side, appear seven life-force mothers, Ekazati (藏文：ཨེ་ཀ་དྲག་མོ།，梵文天城体：एकद्रक्मो，梵文罗马拟音：Ekadrakmo，汉语字面意思：One Braided Mother) and six sisters, and seven blazing Rakshasa women.
Four-faced mothers and five queen mothers, twenty-eight powerful mothers manifest emanations, eighty-one inauspicious omens, three hundred and sixty strange occurrences, and ninety-one sudden events are averted.
Avert, avert to the hateful enemy! Transform, transform into retaliation against harmful obstructors!
On the eight tail feathers of the Garuda, appear four queen mothers and four-faced mothers, and eight emanation mothers.
All attachment and fear, are all averted, averted to the hateful enemy!
Transform, transform into retaliation against harmful obstructors!
Again:
Hūṃ! Wrathful King, with the sound of Hūṃ in the three realms, adorned with copper armor, radiant with light, holding a red spear, flashing brightly, shaking a three-pointed banner.
Gathering gods and demons by circling to the right, gathering nagas and demons by circling to the left.
Destroying the demon armies by circling on the head, dominating life, pervading warmth, with the blazing wisdom Garuda, I beseech you to destroy all inauspicious omens!
I beseech you to annihilate all inauspicious omens! I beseech you to avert all inauspicious omens!
Dark blue wrathful one, with a face like a house, avert sixteen face-bearing inauspicious omens!
Sharp, fierce wrathful water horns, avert sixteen horned inauspicious omens!
Wings of blazing swords, avert sixteen bird-like inauspicious omens!
Iron hook sharp claws, avert sixteen claw-bearing inauspicious omens!
Sky-iron curved beak, avert sixteen belly-crawling inauspicious omens!
Avert eighty-one inauspicious omens!
Bhyo Bhyo, avert to the hateful enemy! Bhyo Bhyo, re

--------------------------------------------------------------------------------

ད་པའི་བགེགས་ལ་ཟློག༔ བྷྱོ་བྷྱོ་ཟ་བའི་འདྲེ་ལ་ཟློག༔ བྷྱོ་བྷྱོ་ཕུང་བའི་སྲི་ལ་ཟློག༔ བསྒྱུར་རོ་ལྟས་ངན་དགྲ་ལ་བསྒྱུར༔ཁྲོཾ་ག་རུ་ཎ་སྣང་སྲིད་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྟས་ངན་ཆོ་འཕྲུལ་ཐམས་ཅད་བྷྱོ་བྷྱོ་བཟློག་ཅིག་བསྒྱུར་ཅིག༔ ཅེས་ཐལ་རྡེབ་བྱ། འདི་ནི་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་སོགས་གཏེར་རྙིང་རྣམས་གུང་
6-15-3b
མཐུན་པར་བྱུང་བའི་ཁྱུང་བཟློག་གི་འདོན་ཆ་ལ་དོན་གྱི་གོ་རིམ་བསྡེབ་ཅིང་ཐོག་མའི་ཡིག་ཆུང་གིས་བརྒྱན་ཏེ་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་བྲིས་པ་དགེའོ། །འདི་དྲག་པོའི་གཏོར་བཟློག་གང་ལའང་སྦྱར་དུ་རུང་ངོ་། །མངྒ་ལཾ། དགེའོ། །དགེའོ། །དགེའོ།། །།



【现代汉语翻译】
བྷྱོ་བྷྱོ་，遣除往昔的障碍！
བྷྱོ་བྷྱོ་，遣除吞噬的邪魔！
བྷྱོ་བྷྱོ་，遣除毁灭的妖魔！
回遮！将恶兆回遮给敌人！
ཁྲོཾ་ག་རུ་ཎ་，将能见与不能见的世间所有神祇鬼怪八部众的恶兆和幻术，བྷྱོ་བྷྱོ་，全部遣除并回遮！
念诵后拍手。这是噶举八大法行（བཀའ་བརྒྱད་，Eight Commands），如寂静忿怒尊（བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་，Gathering of the Bliss-Gone Ones）等新旧伏藏一致出现的琼鸟回遮仪轨，将意义的顺序组合，并用最初的小字装饰，是文殊欢喜的笔迹，吉祥！
此法可用于任何猛烈的朵玛回遮仪轨。吉祥！吉祥！吉祥！

【English Translation】
Bhyo bhyo, avert the obstacles of the past!
Bhyo bhyo, avert the devouring demons!
Bhyo bhyo, avert the destructive spirits!
Reverse! Reverse the bad omens to the enemy!
Khrom ga ru na, all the bad omens and illusions of the visible and invisible worldly gods, demons, and the eight classes of beings, bhyo bhyo, completely avert and reverse!
Clap hands after reciting. This is the Garuda Repelling Ritual that appears consistently in the old and new treasures such as the Eight Commands (Kagye), such as Peaceful Wrathful Deity (De-shek Du-pa), etc. It combines the order of meaning and is decorated with the initial small letters. It is the writing that Manjushri rejoices in. Auspicious!
This can be applied to any fierce Torma Repelling Ritual. Auspicious! Auspicious! Auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

